昨晚,在回家的一路上,收听着《爱FM》电台,那是吉安主持的节目
他在两天前过来槟城,遇上了一位来自纽西兰的姑娘,并邀请她到节目上去做访谈
(很抱歉的说,从声音上来听,那不像是一位姑娘的声音)
那位姑娘操着一腔槟城口音的福建话,和不太熟练的华文
在节目中,那位姑娘几乎都用福建话来回答访谈问题
不知道为什么,听起来总是感觉有点亲切,又有点奇怪
不过想一想,如果是我上到大庭广众的地方说着槟城的福建话,似乎也会给人一种奇怪的感觉吧!
话说,那位姑娘还真的很奇特
她本来从纽西兰去台湾是要学中文的,结果中文学得不太好,反而学了台语
可是据她所说,现在的台湾年轻人几乎都不会说台语了,都是说中文居多
她离开了台湾之后,就想找人练习说福建话,结果在网上搜索到 PenangHokkien.com
从此,她变得开始对槟城福建话有兴趣,开始研究槟城福建话了
哈哈,那是一个让我怀念的网站啊~~
记得以前在 Dell 时,我们几个偶尔会去听听那个网站的 podcast 的,真的是很槟城的一个网站 XD
之后,听到节目中,那位纽西兰姑娘竟然说想要编辑一本槟城福建话的字典
字典里头甚至会记载着槟城人常用的 tapi, mana uh, beh tahan 等等的词语
明年 10 月就可以出版了
哇……那可能吗?语言的字典,似乎不容易啊……
希望明年 10 月真的可以看到那本字典吧~~ ^^
那位姑娘还说,槟城人的福建话虽然已经被通俗化,不过依然用着很多中国福建人不再用的词语
所谓中国的福建人,她指的是中国道地的厦门人
因为她认识厦门人,厦门人考她一些只有老人才会的福建词语,结果她说她都会,槟城人都常说
其中一个是,chui chui,就是我们福建话说“谁”的意思
我听了那电台的访谈后还真的感到很骄傲,因为我会说福建话~~ XD
1 条评论:
我觉得他的福建话比我好很多。。。哈哈
发表评论